Siamo lieti di comunicare che è stato pubblicato il volume a cura di Andrea Raggi “Il lessico greco dell’amministrazione romana. Casi di studio e problematiche”, edito da Pisa University Press.
Il diritto romano, a contatto con il mondo greco, divenne bilingue: per i Romani, rendere in greco i singoli lemmi o i sintagmi latini di uso tecnico si rivelò una necessità imprescindibile per farsi intendere dai Greci. Studiare questo particolare fenomeno di bilinguismo ha un valore fondamentale, per comprendere i meccanismi traduttivi dei documenti ufficiali romani, per risalire all’originale latino a partire da un testo in greco. Nel volume si presentano i contributi originati dalle relazioni presentate nel corso di un Convegno Internazionale: sono studi che contribuiscono all’avanzamento della ricerca verso la realizzazione di un Lessico in greco del diritto romano e dell’amministrazione provinciale.
Andrea Raggi è Associato di Storia Romana all’Università di Pisa, dove insegna pure Epigrafia giuridica ed Epigrafia latina. I suoi principali interessi di ricerca vertono sulla storia di Roma tardorepubblicana e delle province romane; sulla diffusione della cittadinanza romana e la concessione di privilegi e benefici a peregrini.
SOMMARIO
Andrea Raggi, Un work in progress: il lessico greco dell’amministrazione romana
Cosimo Cascione, Nomos e lex: certezze e rischi di una traduzione
Pierre Sánchez, Comment traduire foedus en grec? Réflexions sur le lexique des traités épigraphiques romains du IIe et du Ier siècle a.C.
Clifford Ando, Fiscality and territoriality in Roman legislation, in Greek
Lauretta Maganzani Azioni, confische, pignoramenti nella lex portus Asiae
Giovanna Daniela, Merola Pubblicani romani nella documentazione greca
Filippo Battistoni, Senatus – σύγκλητος: rapporto genetico o linguistico?
Mattia Capponi, Negli uffici dei traduttori: alcune riflessioni sulla traduzione in greco dei documenti ufficiali romani
tra repubblica e principato augusteo
Fabio Guidetti, Descrivere in greco la religione di Roma: il ‘semidio’ Cesare in Cassio Dione
Carlo Slavich, Curator rei publicae qui graeco vocabulo logista nuncupatur: la missione del curator rei publicae nell’epistola di un imperatore alla città di Efeso (I.Ephesos 15-16)
Julien Fournier, Le vocabulaire de l’appel dans la documentation de langue grecque à l’époque impériale
Michele Pedone, Sull’ufficialità del bilinguismo latino-greco e della traduzione degli atti processuali nell’amministrazione giudiziaria romana in oriente (IV-V sec. d.C.)
Carla Masi Doria, Spunti giuridici sul lessico del crimine e della repressione nei glossari bilingui
Indice delle fonti a cura di Fabio Guidetti, Leyla Ozbek, Andrea Raggi
Abstracts